ได้อ่านคู่มือของจ้าวหนึ่งที่แปลเป็นไทย ก็พอรับได้อยู่ ดีกว่าไม่แปลว่างั้นเถอะ
ตรงนี้มีภาพ! แต่ท่านจะมองไม่เห็น , ท่านต้อง สมัครสมาชิก หรือ
ลงชื่อเข้าระบบ ก็ไม่เห็นต้นฉบับภาษาอังกฤษ แต่ก็พอคาดเดาได้ว่า เขากำลังพูดถึงเรื่องอะไร
มาว่ากันตรงการแปลในท้ายๆ หน้า
ตรงนี้มีภาพ! แต่ท่านจะมองไม่เห็น , ท่านต้อง สมัครสมาชิก หรือ
ลงชื่อเข้าระบบ-
เซ็นเซอร์ตรวจจับแสงอาทิตย์
ตรงนี้ใช้คำซ้อนกัน จะเรียกเซ็นเซอร์แสงอาทิตย์ หรือจะเรียก ตัวตรวจจับแสงอาทิตย์ ก็เลือกเอาคำใดคำหนึ่งไปเลย
อย่าเรียก
เซ็นเซอร์ตรวจจับ เพราะมันซ้อนคำกันอยู่
- มาดูข้อที่ 3 กันบ้าง ตลกกันไปใหญ่เลย
อุณหภูมิของปุ่มควบคุม ไม่รู้ใครกันเป็นคนตรวจ ตรวจผ่านมาได้อย่างไร
หรือว่าให้เครื่องคอมพิวเตอร์แปลให้แล้ว ก๊อปปี้มาวางอย่างเดียว ที่จริงต้องแปลว่า
ปุ่มควบคุมอุณหภูมิ ต่างหาก
- ข้อที่ 4 ก็เช่นเดียวกันกับข้อที่ 3
ดูจากแหล่งที่มาของคู่มือ ปรากฏว่าเป็นลิ้งค์เชื่อมโยงระหว่างศูนย์บริการกับเซิฟเวอร์ จึงเข้าใจได้ว่า คอมพิวเตอร์มันแปลให้เหมือนเราใช้คอมพิวเตอร์ เข้าไป
ในเว็บต่างประเทศ ที่ใช้ภาษาไม่ตรงกับเรา มันจะถามว่า จะแปลหน้านี้หรือไม่ ประมาณนั้น